Я тебя слышу - Новости - Приазовский Рабочий, Мариуполь

Я тебя слышу

 

Мариупольчанка Ульяна Шумило переводит на жестовый язык новости, сессии городского совета и даже клипы Монатика

 

В детстве маленькая Ульяна становилась на стул, включала сериал и переводила маме слова героев. На телевидении тогда было всего несколько каналов и о сурдопереводе никто не задумывался. Но Ульяна выросла, встала со стула и пришла «в телевизор», чтобы все слабослышащие мариупольцы могли жить полной жизнью.

Ульяна Шумило – один из ведущих сурдопереводчиков нашего города. О необычной профессии, детстве в семье слабослышащих и жестовом пении она согласилась рассказать нам.


Говорить научилась в садике

Когда все дети учились говорить, Ульяна осваивала одновременно два языка – русский и жестовый. Девочку воспитывала мама с нарушениями слуха и речи.  «С понедельника по пятницу я жила в интернате, а на выходные приезжала домой. Говорить научилась в садике, а дома мама учила меня жестам», – вспоминает сурдопереводчица.

Ребенку было тяжело справиться с такой ответственностью – с раннего детства Ульяне приходилось быть мамиными ушами. «Часто я отпрашивалась из школы, чтобы куда-то с ней сходить. Честно говоря, мне не всегда хотелось это делать  и я мечтала об обычном детстве»,  – делится Ульяна.

Уже в подростковом возрасте дочь и мама полностью понимали друг друга  и на жестовом языке могли говорить на любые темы. А еще мама всегда могла «прочитать» настроение Ульяны по лицу. «Слабослышащие люди очень внимательны и хорошо распознают мимику. Они действительно чувствуют эмоции», – объясняет переводчица.


Главное – желание

Повзрослев, Ульяна стала работать со слабослышащими, а потом решила попробовать свои силы на ТВ. «Раньше очень мало передач выходило с сурдопереводом. Я подумала: почему бы не доносить слабослышащим людям информацию?

В 2016-м пришла на Мари­упольское телевидение, работала там, а через два года начала штурмовать другие каналы», – вспоминает девушка. Сейчас Ульяна переводит новости на телеканалах «Сигма» и «Донбасс». Также  ее продолжают приглашать на МТВ, а на телеканале «ТВ-7» в прямом эфире Ульяна переводит сессию городского совета. «В Донецкой области 5000 людей с нарушениями слуха и речи, а переводчиков не хватает. Поэтому я рада, что, когда пришла на ТВ, меня услышали и поддержали», – говорит Ульяна.

Теперь переводчица обучает других, говорит: выучить жестовый язык – все равно что овладеть английским или немецким, главное – желание. Много обучающих видео и пособий можно найти в интернете.


Не для каждого слова есть жест

Наблюдая, как быстро и четко сурдопереводчик транслирует информацию, удивляешься: как специалист, ни разу не сбившись, успевает за ведущим? Ульяна делится: благодаря многолетней практике задумываться над переводом ей уже не нужно, она делает это «на автомате».

Также приходится постоянно обучаться – со временем появляются новые жесты. Например – обозначения терминов.  Но не каждому слову соответствует свой знак. Имена, названия городов и стран передают с помощью дактиля. Это азбука, в которой каждая буква показывается с помощью жеста.

«Также важно, чтобы у сурдопереводчика не было каменного лица. На нем должны читаться эмоции, нужно, чтобы была развита мимика. Только так можно передать смысл сказанного», – говорит Ульяна Шумило.


Песни можно смотреть

Сейчас переводчица понимает: мало просто доносить до людей новости. Пора переходить на следующую ступень. В Европе и Америке, например, уже давно есть концерты, на которые приглашают сурдопереводчиков. Они выступают вместе со звездами.

Ульяна мечтает: в будущем такая практика появится и в Мариуполе. А пока она сама переводит клипы певцов на жестовый язык. «В Украине нет ни одного клипа, который бы записывался вместе с сурдопереводчиком. Но представьте, как это – жить в постоянной тишине! Все наши эмоции: слезы, мурашки – от звуков, а есть люди, которые этого лишены!» – подчеркивает девушка.

Чтобы помочь таким людям насладиться искусством, Ульяна начала записывать клипы с сурдопеснями. «Вместе с оператором Кириллом Пихно мы делаем видео, где я жестами показываю слова хита, первым стал «Жизнь поет» Димы Монатика. Скоро будем снимать на песню "Добеги"», – рассказывает переводчица.

Делится: песни переводить гораздо сложнее. Жесты при этом нужно замедлять, на лице – показывать эмоции и прочувствовать каждое слово. «Мы привыкли слушать песни, а люди их смотрят. Поэтому нужно показать так, чтобы по коже пробежали мурашки», – считает Ульяна.

Увидеть клипы девушки можно в социальных сетях. Со временем Ульяна Шумило планирует развиваться в творчестве и записывать клипы на песни разных жанров.

На фото Алины Комаровой: Не просто работа. Для Ульяны Шумило сурдоперевод – это способ помочь людям с нарушениями слуха жить полной жизнью.


 

 

 

09.12.2020 | Элина Прокопчук


Другие новости ПР № 90 от 09.12.2020

  • Локдаун 2.0 – в следующем году 09.12.2020   Пока не введен жесткий карантин, мариупольцы спешат купить подарки, а бизнес – заработать     Близится конец года, подступают новогодние праздники, и вся страна задается вопросом: будет ли карантин? Сегодня ответ однозначный – 2020-й проводим б...
  • Время демагогии закончилось – пора начинать работать 09.12.2020   Депутаты приняли регламент, утвердили состав постоянных комиссий и координационный совет Мариупольского городского совета   Сугубо организационные документы, которые накануне сессии в деталях обсуждались рабочей группой с участием представителей...
  • Ласкаво просимо 09.12.2020     С 16 января 2021 года обязательным языком в сфере обслуживания является государственный. Фейки и правда о штрафах     В последнее время на информационных просторах Украины и не только распространяются многочисленные страшилки и откровенные ф...
  • Аншлаг в день подписчика 09.12.2020   Каждый мариуполец, оформивший в минувший вторник на главпочтамте «Приазовский рабочий» на 2021 год, ушел с подарком   Первый в этом году день подписчика читатели ждали и еще до 9:00 начали собираться в зале главпочтамта. Ожидание того стоило – л...
  • «Контакт-центр» в вашем смартфоне 09.12.2020   Контактно-коммуникационный центр развивает способы взаимодействия с мариупольцами. Жители города могут оставить обращение не только на сайте, но и в мессенджерах, через сити-бот и приложение в смартфоне. Мобильное приложение «Контакт-центр» можно...
  • Комфортный отдых для всех 09.12.2020    В мариупольском парке имени Гурова завершаются работы по обустройству зоны барбекю    Большой фудкорт, необычные фонтаны, сказочный парк развлечений «Мэриленд» – будущее этого места отдыха. Сейчас уже завершены строительные работы в зоне барбек...
  • Мариуполь готов противостоять третьей волне коронавируса 09.12.2020    Местная власть и система здравоохранения города полностью контролируют ситуацию с распространением заболевания     На очередном брифинге, проходившем в горбольнице №1, городской голова Мариуполя Вадим Бойченко выделил главные направления в под...
  • В два раза больше детей 09.12.2020   Центр реабилитации на Левобережье – с новыми кровлей и фасадом, продолжается обновление внутри   Преображение Левобережного районного центра социальной реабилитации детей с инвалидностью продолжается – с ходом капитального ремонта ознакомились в...
  • Восток Украины объединяет айтишников 09.12.2020   В Мариуполе состоится форум по развитию стартап-экосистемы Восточной Украины – EAST COAST: IT Investment Forum. Он пройдет 11 декабря в режиме онлайн. Участие в форуме бесплатно при предварительной регистрации. Каждый участник сможет посмотреть д...
  • Метинвест признан одной из самых устойчивых компаний в Украине 09.12.2020   Проект Группы Метинвест по созданию системы обучения для муниципалитетов занял первое место в конкурсе Глобального договора ООН «Партнерство ради устойчивого развития – 2020» в категории «Экономическое развитие» Какой проект принес победу Метин...
Все новости 90 номера...
Подписка на газету online Вы можете выбрать издания, на которые хотите подписаться. ВНИМАНИЕ!
Подписка оформляется только для жителей Мариуполя и Донецкой области.

Архив газеты

Январь 2021
ПнВтСрЧтПтСбВс
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031